今日は、子供の頃に全部・・・・とは言えないまでも一部を読んで、本当にそれっきり一度も手にしたことのない童話集から一冊選びたいと思います。
アンドルー・ラング世界童話集
第1巻 あおいろの童話集
編:アンドルー・ラング 監修:西村醇子
東京創元社
実はねぇ、この全集が発刊されていることはだいぶ前から認識していたのですよ。(2008年1月刊行開始) でもね、今回このサイトを開設するにあたって、KiKi はず~っと迷い続けていたのです。 今回とりあげたこの「東京創元社」版でスタートを切るべきか、はたまたこちらの「偕成社文庫版」でスタートを切るべきか。
1889年に出た『あおいろの童話集』は、アンドルー・ラングがヴィクトリア時代の英国で、世界各地の伝承文学から、よりすぐりの作品を子どもたちに提供しようとした本でした。 なかにおさめられた37編には、昔話だけでなく、神話、『ガリヴァー旅行記』の一部、作者が特定できる文芸的昔話(アンデルセンなど)が混在していました。 『あおいろ』の好評をうけて、1910年までに12冊の童話集が出たほか、編集を変えたものも数種類出て、今日までも絶えることなく読みつがれています。
日本では1958~59年にかけて東京創元社から川端康成校閲、野上彰訳で『ラング世界童話全集』全12巻として出版されましたが、後に同じ川端康成校閲、野上彰訳のものに28話追加した全15巻で1963年にポプラ社から、またさらに同じものをもとにさらに再編集されたものが1977~78年にかけて偕成社文庫から出版されました。 このいずれもが、原書に収録された作品の全訳ではなく、各巻の収録作品も原書とはかなり違っていました。
このたび東京創元社では、日本で最初に〈ラング世界童話全集〉を刊行した出版社として、今回まったく新しい編集、新しい訳で、この〈アンドルー・ラング世界童話集〉を刊行することになりました。 すべて、原書の各巻より収録作品を選び直し、昔話としての持ち味や雰囲気を壊さないように、と同時に現代の子どもたち(もちろん大人も)も面白く読めるように工夫して翻訳しました。
原書の作品全てを収録することはできませんでしたので、今回の編集ではあまりに残虐・暴力的なものや、根底に差別的な態度があると思われるもの、また、アンデルセンやペローのように、日本でも入手しやすいものはなるべく除外するようにしています。 また日本の昔話ものぞきました。
挿絵は英国での最初の刊行時のものを収録。 ヘンリー・J・フォードを初めとした黄金期の挿絵画家たちの手になる美しいイラストが物語世界に奥行きを与えています。
(東京創元社HPより引用)
挿絵や装丁を見る限りでは東京創元社版が捨てがたいし、上記東京創元社さんのHPにもあるように、なんてったってこのラングの童話集を日本に紹介した会社なわけで、敬意を払いたい気持ちが半分。 残りの半分は KiKi も幼き日に読んだものが、かのノーベル文学賞受賞者川端康成大先生が関与されたもの(これは初めて知ったのですが・・・・)だったことに敬意を表するとともに、過ぎ去りし日々への郷愁に浸りたい(?)気分・・・とでも言いましょうか(笑)。
散々迷った挙句、まあ「蔵書」と呼べるものを構築するのも今回のプロジェクトの目的であったことを踏まえ、最終的に「挿絵&装丁」で東京創元社版からスタートを切ることにしました。





